1、新冠疫情 日语:新型コロナウイルス 日语入门:无论是日语中的平假名 、片假名,还是汉字 ,都来源于当年来长安的遣唐使对中华文化的学习和变化。日语中的不少常用词汇,与中国人的语言习惯并无差异,所以即使一个完全不懂日语的中国人 ,看日本的报纸也能猜出大致意思 。
2、【人流(じんりゅう)】“人流”这个词意思和中文“人流如织 ”中的“人流”意思相同,完全是因为新冠疫情才得以提名,指的是街上人流增减的情况。【Z世代】“Z世代”是一个网络流行语 ,指的是新时代人群,尤其指1995~2009年间出生的一代人。
3、概述:本月热词涉及疫情防控新阶段 、经济复苏计划、国际政治局势等方面 。2020年6月人民网周间时事用语总结 链接:点击此处查看 概述:本月热词继续关注疫情后的经济复苏、国际政治局势变化以及社会热点问题。
4 、在中文里,“解封 ”一词多指解除封禁 ,对于已封锁账号或者网络地址进行解除的方式。在疫情中的“解封”,则是指解除封控管理的意思 。
1、尽最大可能控制疫情波及范围Make every possible effort to curb the spread of the disease解析:体现防控目标的精准性,适用于流行病学研究或资源分配分析。疫情可防、可控 、可治An epidemic that can be prevented, controlled and stopped解析:强调疫情可控性 ,适用于公共卫生体系评估或公众信心研究。
2、翻译并没有地域限制哈 。整体上,当前国内新冠疫情的最大挑战就是外部输入,而为了严格防范 ,尤其是通过航空途径进入中国的病例,有关部门也在不断出台各种新举措。早在7月21日,民航局、海关总署、外交部就联合发布公告称 ,宣布对来华航班乘客实行凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的做法。
1 、以下是新冠病毒疫情相关的高频英语词汇:新型冠状病毒:Corona Virus Disease (COVID-19)We now have a name for the #2019nCoV disease: COVID-1我们现将新型冠状病毒命名为COVID-19。肺炎:pneumoniaThe doctor has cured her of pneumonia.医生把她的肺炎看好了 。
2、Novel coronavirus:新型冠状病毒,发音为/k?,r?un?vai?r?s/ ,特指2019年发现的新型冠状病毒,可简写为2019nCoV。Pneumonia:肺炎,发音为/nju?m?ni?/ ,是新冠疫情中常见的并发症。COVID19:2019冠状病毒病的英文缩写,其中Omicron是其中一个变异株的英文名称 。
3、TikToker(抖友):指经常分享或出现在抖音视频中的人。随着短视频平台的兴起,TikToker成为了一个描述这类用户的流行词汇。这些热词不仅反映了当前社会的热点话题和流行趋势,也体现了语言在不断发展变化中的特点 。通过学习和掌握这些热词 ,我们可以更好地理解和融入当下的社会和文化环境。

4 、病名与病毒类Epidemia:流行病Neumonía:肺炎Nuevo coronavirus:新型冠状病毒Coronavirus:冠状病毒(词源:corona“皇冠”+ virus“病毒 ”)Qué son los coronaviruses:冠状病毒是一类可能引发多种疾病的常见病毒家族。

5、英语作文中的热点话题包括但不限于以下几个方面:世博会:内容:可以讨论世博会的主题、各国展馆的特色 、科技创新的展示以及文化交流的意义等 。示例:分析某届世博会的亮点,探讨其对全球科技、文化、经济等方面的影响。环保:内容:涉及气候变化 、节能减排、可持续发展、垃圾分类与回收 、绿色出行等议题。
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~